Wednesday, July 21, 2021

CROISSANCE SPIRIRITUAL///SPIRITUAL GROWTH///CRECIMIENTO ESPIRITUAL

 

Que signifie la croissance spirituelle ? La progression spirituelle est un procédé qui consiste à se connecter à notre âme intérieure et à se défaire de concepts, de pensées, de croyances et d'idées irréelles. Il s'agit d'un véritable processus de transformation pour devenir plus conscient de notre être intérieur. La croissance spirituelle est le processus d'éveil intérieur, d'élévation de la conscience au-delà de l'existence ordinaire et quotidienne, et d'éveil à une certaine paix et à des vérités universelles.

 

What does spiritual growth mean? Spiritual growth is a process of connecting with our inner soul and shedding unreal concepts, thoughts, beliefs and ideas. It is a transformation process to become more conscious and aware of our inner being. Spiritual growth is the process of inner awakening, rising of the consciousness beyond the ordinary, everyday existence, and awakening to some peace and universal truths.

 

¿Qué significa crecimiento espiritual? El proceso de crecimiento espiritual es un proceso de conexión con nuestra conciencia interior y de desprendimiento de conceptos, pensamientos, creencias e ideas irreales. Es un proceso de transformación para llegar a ser más conscientes y conocedores de nuestro ser interior. El crecimiento espiritual es el proceso de despertar interior, de elevar la conciencia más allá de la existencia ordinaria y cotidiana, y de despertar a cierta paz y verdades universales.

 

 

 


LA ESPIRITUALIDAD ES UN MISTERIO, UNA BÚSQUEDA DE PAZ Y CALMA INTERIOR QUE NOS PERMITE VIVIR EN COMUNIÓN CON QUIENES NOS RODEAN Y CON EL RESTO DEL UNIVERSO. PERO, EN LA ESPIRITUALIDAD, NO SÓLO ES ENRIQUECEDOR ALCANZAR EL OBJETIVO, SINO QUE TAMBIÉN LO ES EL VIAJE: UN RECORRIDO POR NUESTRA MENTE Y NUESTRA CONCIENCIA QUE NOS PERMITE LIBERARNOS DE LO INNECESARIO Y CENTRARNOS EN LO VERDADERAMENTE IMPORTANTE, QUE ES NUESTRA FELICIDAD Y LA DE LOS QUE AMAMOS.

 

EN EFFET, LA SPIRITUALITE EST UN MYSTERE, UNE RECHERCHE DE LA PAIX ET DU CALME INTERIEURS QUI NOUS PERMET DE VIVRE EN COMMUNION AVEC CEUX QUI NOUS ENTOURENT ET AVEC LE RESTE DE L'UNIVERS. CEPENDANT, EN SPIRITUALITE, NON SEULEMENT IL EST ENRICHISSANT D'ATTEINDRE LE BUT, MAIS LE VOYAGE L'EST TOUT AUTANT : UN CHEMINEMENT A TRAVERS NOTRE ESPRIT ET NOTRE CONSCIENCE QUI NOUS PERMET DE NOUS LIBERER DU SUPERFLU ET DE NOUS CONCENTRER SUR CE QUI EST VRAIMENT IMPORTANT, A SAVOIR NOTRE BONHEUR ET CELUI DE CEUX QUE NOUS AIMONS.

 

 THE SPIRITUALITY IS A MYSTERY, A SEARCH FOR PEACE AND INNER CALM THAT ALLOWS US TO LIVE IN COMMUNION WITH THOSE AROUND US AND WITH THE REST OF THE UNIVERSE. NEVERTHELESS, IN SPIRITUALITY, NOT ONLY IS IT ENRICHING TO REACH THE GOAL, BUT SO IS THE JOURNEY: A JOURNEY THROUGH OUR MIND AND CONSCIOUSNESS THAT ALLOWS US TO FREE OURSELVES FROM THE UNNECESSARY AND FOCUS ON WHAT IS TRULY IMPORTANT, WHICH IS OUR HAPPINESS AND THAT OF THOSE WE LOVE.

 

THE ULTIMATE CONSEQUENCE OF SPIRITUAL GROWTH IS GROWING IN LOVE, JOY, PEACE, KINDNESS, GENTLENESS, GOODNESS, PATIENCE, HUMILITY, FAITHFULNESS AND SELF-CONTROL. IF YOU ARE BECOMING MORE LOVING, MORE JOYFUL, KINDER, MORE GRATEFUL ETC. OVER TIME, THEN YOU CAN BE SURE THAT SPIRITUAL GROWTH IS DEFINITELY OCCURRING IN YOUR PERSONAL LIFE. SPIRITUAL GROWTH IS AN INNER PROCESS OF REMOVING OBSOLETE IDEAS AND HABITS, WRONG CONCEPTS, AND ERRONEOUS BELIEFS AND IDEAS ABOUT LIFE. IT IS A PROCESS OF WIDENING THE HORIZONS OF YOUR CONSCIOUSNESS, AND UNDERSTANDING SOME INNER TRUTHS.

 

 

 

LA CROISSANCE SPIRITUELLE EST UN PROCESSUS INTERIEUR QUI CONSISTE A ELIMINER LES IDEES ET LES HABITUDES OBSOLETES, LES CONCEPTS ERRONES, LES CROYANCES ET LES IDEES ERRONEES SUR LA VIE. C'EST UN PROCESSUS QUI CONSISTE A ELARGIR LES HORIZONS DE VOTRE CONSCIENCE ET A COMPRENDRE CERTAINES VERITES INTERIEURES.

LA CONSEQUENCE ULTIME DE LA CROISSANCE SPIRITUELLE EST DE CROITRE EN AMOUR, EN JOIE, EN PAIX, EN BONTE, EN DOUCEUR, EN BIENVEILLANCE, EN PATIENCE, EN HUMILITE, EN FIDELITE ET EN MAITRISE DE SOI. SI, AVEC LE TEMPS, VOUS DEVENEZ PLUS AIMANT, PLUS JOYEUX, PLUS GENTIL, PLUS RECONNAISSANT, ETC., VOUS POUVEZ ETRE SUR QUE LA CROISSANCE SPIRITUELLE SE PRODUIT DANS VOTRE VIE PERSONNELLE.

 

EN DEFINITIVA, LA FINALIDAD DEL ENRIQUECIMIENTO ESPIRITUAL ES LA DE CRECER EN EL AMOR, LA ALEGRÍA, LA PAZ, LA AMABILIDAD, LA CORTESÍA, LA BONDAD, LA PACIENCIA, LA HUMILDAD, LA FIDELIDAD Y EL AUTOCONTROL. SI CON EL TIEMPO TE VUELVES MÁS BONDADOSO, MÁS ALEGRE, MÁS AMABLE, MÁS AGRADECIDO, ETC., ENTONCES PUEDES ESTAR SEGURO DE QUE EL CRECIMIENTO ESPIRITUAL ESTÁ PRODUCIÉNDOSE DEFINITIVAMENTE EN TU VIDA PERSONAL. EL CRECIMIENTO ESPIRITUAL ES UN PROCESO INTERNO DE ELIMINACIÓN DE IDEAS Y HÁBITOS OBSOLETOS, CONCEPTOS ERRÓNEOS Y CREENCIAS E IDEAS EQUIVOCADAS SOBRE LA VIDA. ES UN PROCESO DE AMPLIACIÓN DE LOS HORIZONTES DE TU CONCIENCIA Y DE COMPRENSIÓN DE ALGUNAS VERDADES INTERNAS.

 

Confía en ti mismo, en tus capacidades y en tu propio potencial. Deja que la duda te retenga. Eres digno de todo lo que sueñas y esperas.

El deseo de conexión con lo Divino y con nuestro ser interior inmaterial está en la base de todo deseo de conexión humana. El camino está pavimentado con una alerta mental y espiritual consistente y consciente y el crecimiento gradual de la bondad en nuestro corazón y la claridad en nuestra mente.

 

Believe in yourself, your abilities and your own potential. Never let self-doubt hold you captive. You are worthy of all that you dream of and hope for.

The desire for connection with the Divine and our formless inner self is at the foundation of all desire for human connection. The path is paved with consistent, conscious mental and spiritual alertness and the gradual growth of goodness in our heart and clarity in our mind.

 

 

Croyez en vous, en vos capacités et en votre potentiel. Ne laissez jamais le doute de soi vous retenir captif. Vous êtes digne de tout ce dont vous rêvez et de tout ce que vous espérez.

Le désir de connexion avec le Divin et notre moi intérieur immatériel est à la base de tout désir de connexion humaine. Le chemin est pavé d'une vigilance mentale et spirituelle constante et consciente et de la croissance progressive de la bonté dans notre cœur et de la clarté dans notre esprit.

 

Cuando estás conectado espiritualmente, estás sin buscar ocasiones para ser ofendido, y no estás juzgando y etiquetando a los demás. Estás en un estado de gracia en el que sabes que estás conectado a Dios y, por tanto, libre de los efectos de cualquier persona o cosa externa a ti. El desarrollo espiritual no es un logro, sino una forma de vida. Es una orientación que trae sus propias recompensas, y lo importante es la dirección de los propios motivos. El progreso espiritual depende de dos cosas: en primer lugar, la voluntad de vivir de acuerdo con la Palabra de Dios; en segundo lugar, la voluntad de asumir las consecuencias que surjan como resultado.

 

When you are spiritually connected, you are not looking for occasions to be offended, and you are not judging and labeling others. You are in a state of grace in which you know you are connected to God and thus free from the effects of anyone or anything external to yourself. Spiritual development is not an accomplishment but a way of life. It is an orientation that brings its own rewards, and what is important is the direction of one's motives. Spiritual growth depends on two things: first a willingness to live according to the Word of God; second, a willingness to take whatever consequences emerge as a result.

Lorsque vous êtes spirituellement connecté, vous ne cherchez pas d'occasions d'être offensé, et vous ne jugez pas et n'étiquetez pas les autres. Vous êtes dans un état de grâce dans lequel vous savez que vous êtes connecté à Dieu et donc libre des effets de quiconque ou de quoi que ce soit d'extérieur à vous. Le perfectionnement spirituel n'est pas un accomplissement mais un mode de vie. C'est une orientation qui apporte ses propres récompenses, et ce qui est important, c'est l'orientation de ses motivations. La croissance spirituelle dépend de deux choses : premièrement, la volonté de vivre selon la Parole de Dieu ; deuxièmement, la volonté d'assumer les conséquences qui en résulteraient.

 


 


Sunday, July 11, 2021

HUMILITY///L'HUMILITE/// LA HUMILDAD

 

HUMILITY IS THE FOUNDATION OF ALL THE OTHER VIRTUES HENCE, IN THE SOUL IN WHICH THIS VIRTUE DOES NOT EXIST THERE CANNOT BE ANY OTHER VIRTUE EXCEPT IN MERE APPEARANCE. BY DOING WHAT YOUR LOVER WANTS, YOU TRANSCEND YOURSELF. SO IT IS WITH ALL SACRED DEEDS. WE GIVE OURSELVES OVER TO THEM, HUMBLY OFFER OURSELVES AS SERVANTS OF SOMETHING OR SOMEONE GREATER. IN SO DOING, WE ARE TRANSFORMED SO THAT HUMILITY OF THE HEART IS THE MOST IMPORTANT VIRTUE IN THE SPIRITUAL LIFE. TO HAVE A HEART IS TO BE GOVERNED INWARDLY BY THE COMMITMENT TO HUMILITY, AS WELL AS TO SIMPLY BE HUMBLE. IF WE HAVE HUMILITY OF HEART, THEN WE CAN BE SAVED BECAUSE WE ARE OPEN TO GOD; WE CAN HEAR THE DIVINE'S GUIDANCE. HUMILITY OF HEART ALLOWS US TO KNOW OUR WOUNDEDNESS, OUR PASSIONS, AND OUR NEED FOR SPIRITUAL GROWTH. HOW IS YOUR HEART? IS IT AWAKE AND HUMBLE?

 

 

L'HUMILITE EST LE FONDEMENT DE TOUTES LES AUTRES VERTUS ; AINSI, DANS L'AME OU CETTE VERTU N'EXISTE PAS, IL NE PEUT Y AVOIR D'AUTRE VERTU QU'EN SIMPLE APPARENCE. EN ACCOMPLISSANT CE QUE VEUT VOTRE BIENFAITEUR, VOUS VOUS TRANSCENDEZ. IL EN EST AINSI DE TOUS LES ACTES SACRES. NOUS NOUS Y ABANDONNONS, NOUS NOUS OFFRONS HUMBLEMENT COMME SERVITEURS DE QUELQUE CHOSE OU DE QUELQU'UN DE PLUS GRAND. CE FAISANT, NOUS SOMMES TRANSFORMES. L'HUMILITE DU CŒUR EST LA VERTU LA PLUS IMPORTANTE DE LA VIE SPIRITUELLE. LE FAIT DE FAIRE PREUVE D'UN CŒUR HUMBLE C'EST ETRE GOUVERNE INTERIEUREMENT PAR L'ENGAGEMENT ENVERS L'HUMILITE, AINSI QUE D'ETRE SIMPLEMENT MODESTE. SI NOUS AVONS L'HUMILITE DU CŒUR, ALORS NOUS POUVONS ETRE PRÉSERVES PARCE QUE NOUS SOMMES OUVERTS A DIEU ; NOUS POUVONS ENTENDRE LES CONSEILS DU DIVIN. L'HUMILITE DU CŒUR NOUS PERMET DE CONNAITRE NOS BLESSURES, NOS PASSIONS ET NOTRE BESOIN DE CROISSANCE SPIRITUELLE. COMMENT EST VOTRE CŒUR ? EST-IL EVEILLE ET HUMBLE?

 

 LA HUMILDAD ES EL FUNDAMENTO DE TODAS LAS DEMÁS VIRTUDES, POR LO TANTO, EN EL ALMA EN LA QUE NO EXISTE ESTA VIRTUD NO PUEDE HABER NINGUNA OTRA VIRTUD SALVO EN LO MERAMENTE APARENTE. AL HACER LO QUE QUIERE SU PRÓXIMO, TE TRASCIENDES A TI MISMO. LO MISMO OCURRE CON TODAS LAS ACCIONES ESPIRITUALES. NOS ENTREGAMOS A ELLAS, NOS OFRECEMOS HUMILDEMENTE COMO SERVIDORES DE ALGO O ALGUIEN MÁS GRANDE. AL HACERLO, NOS TRANSFORMAMOS DE TAL MANERA QUE LA HUMILDAD DEL CORAZÓN ES LA VIRTUD MÁS IMPORTANTE EN LA VIDA ESPIRITUAL. TENER UN CORAZÓN HUMILDE ES ESTAR GOBERNADO INTERIORMENTE POR EL COMPROMISO DE LA MORALIDAD, ASÍ COMO SER SIMPLEMENTE MODESTO. SI TENEMOS HUMILDAD DE CORAZÓN, PODEMOS SALVARNOS PORQUE ESTAMOS ABIERTOS A DIOS; PODEMOS ESCUCHAR LA GUÍA DE LA DIVINIDAD. LA HUMILDAD DE CORAZÓN NOS PERMITE CONOCER NUESTRAS PROPIAS CARENCIAS, NUESTRAS PASIONES Y NUESTRA NECESIDAD DE CRECIMIENTO ESPIRITUAL. ¿COMO ESTA TU CORAZON? ¿ESTA DESPIERTO Y ES HUMILDE?

 

Saturday, July 10, 2021

GRATITUDE ///EL AGRADECIMIENTO///LA GRATITUDE

 

GRATITUDE UNLOCKS THE FULLNESS OF LIFE. IT TURNS WHAT WE HAVE INTO ENOUGH, AND MORE. IT TURNS DENIAL INTO ACCEPTANCE, CHAOS INTO ORDER, AND CONFUSION INTO CLARITY. GRATITUDE MAKES SENSE OF OUR PAST, BRINGS PEACE FOR TODAY, AND CREATES A VISION FOR TOMORROW.  EVERY ONE OF US IS AN EMISSARY FOR PEACE IF WE WANT TO BE. EVERY INTERACTION ANY ONE OF US HAS TODAY IS AN OPPORTUNITY THAT MAKES PEACE POSSIBLE. LIFE PRESENTS US WITH MANY OPPORTUNITIES TO AWAKEN TO OUR DIVINE NATURE, THE HIGHEST EXPRESSION OF OURSELVES. SOME PEOPLE CALL THESE OPPORTUNITIES SPIRITUAL WAKE-UP CALLS. MOST OF THE TIME THEY APPEAR DURING TIMES OF GREAT DISTRESS. DIVORCE IS ONE OF THESE TIMES. IT IS DURING THIS CRISIS THAT WE HAVE THE OPPORTUNITY TO EXPLORE OUR INNER WORLD AND BEGIN THE PROCESS OF BECOMING INTIMATE WITH OUR ENTIRE SELF, OUR LIGHT AS WELL AS OUR DARKNESS. A SPIRITUAL DIVORCE IS ONE IN WHICH WE USE OUR DIVORCE TO IMPROVE OUR LIVES AND OUR EXPERIENCE BECOMES ONE OF GAIN RATHER THAN LOSS. A SPIRITUAL DIVORCE BRINGS US BACK INTO THE PRESENCE OF OUR HIGHEST SELF AND HEALS THE SPLIT BETWEEN OUR EGO AND OUR SOUL.

 

 

EL AGRADECIMIENTO DESBLOQUEA LA PLENITUD DE LA VIDA. CONVIERTE LO QUE TENEMOS EN LO SUFICIENTE, Y MÁS. CONVIERTE LA NEGACIÓN EN ACEPTACIÓN, EL CAOS EN ORDEN, LA CONFUSIÓN EN CLARIDAD. LA GRATITUD DA SENTIDO A NUESTRO PASADO, APORTA PAZ PARA EL PRESENTE Y CREA UNA VISIÓN PARA EL FUTURO.  CADA UNO DE NOSOTROS ES UN EMISARIO DE LA PAZ, SI QUEREMOS SERLO. CADA INTERACCIÓN QUE CUALQUIERA DE NOSOTROS TIENE HOY ES UNA OPORTUNIDAD QUE HACE POSIBLE LA PAZ. LA VIDA NOS PRESENTA MUCHAS OPORTUNIDADES PARA DESPERTAR A NUESTRA NATURALEZA DIVINA, LA EXPRESIÓN MÁS ELEVADA DE NOSOTROS MISMOS. ALGUNAS PERSONAS LLAMAN A ESTAS OPORTUNIDADES LLAMADAS DE ATENCIÓN ESPIRITUALES. LA MAYORÍA DE LAS VECES APARECEN EN MOMENTOS DE GRAN ANGUSTIA. EL DIVORCIO ES UNO DE ESOS MOMENTOS. ES DURANTE ESTA CRISIS CUANDO TENEMOS LA OPORTUNIDAD DE EXPLORAR NUESTRO MUNDO INTERIOR Y COMENZAR EL PROCESO DE INTIMAR CON TODO NUESTRO SER, TANTO NUESTRA LUZ COMO NUESTRA OSCURIDAD. UN DIVORCIO ESPIRITUAL ES UNO EN EL QUE UTILIZAMOS NUESTRO PROCESO DE APRENDIZAJE PARA MEJORAR NUESTRAS VIDAS Y NUESTRA EXPERIENCIA SE CONVIERTE EN UNA ADQUISICIÓN EN LUGAR DE UNA PÉRDIDA. UN DIVORCIO ESPIRITUAL NOS DEVUELVE A LA PRESENCIA DE NUESTRO SER MÁS SUPERIOR Y SANA LA DIVISIÓN ENTRE NUESTRO EGO Y NUESTRA ALMA.

 

LA GRATITUDE DEBLOQUE LA PLENITUDE DE LA VIE. ELLE TRANSFORME CE QUE NOUS AVONS EN RAISONNABLEMENT, ET PLUS ENCORE. ELLE TRANSFORME LE DENI EN ACCEPTATION, LE CHAOS EN ORDRE, LA CONFUSION EN CLARTE. LA GRATITUDE DONNE UN SENS A NOTRE PASSE, APPORTE LA PAIX POUR AUJOURD'HUI ET CREE UNE VISION POUR DEMAIN.  CHACUN D'ENTRE NOUS EST UN EMISSAIRE DE LA PAIX SI NOUS VOULONS L'ETRE. CHAQUE INTERACTION QUE CHACUN D'ENTRE NOUS A AUJOURD'HUI EST UNE OPPORTUNITE QUI REND LA PAIX POSSIBLE. LA VIE NOUS OFFRE DE NOMBREUSES OCCASIONS DE NOUS EVEILLER A NOTRE NATURE DIVINE, LA PLUS HAUTE EXPRESSION DE NOUS-MEMES. CERTAINES PERSONNES APPELLENT CES OPPORTUNITES DES REVEILS SPIRITUELS. LA PLUPART DU TEMPS, ELLES APPARAISSENT DANS DES MOMENTS DE GRANDE DETRESSE. LE DIVORCE EST L'UN DE CES MOMENTS. C'EST AU COURS DE CETTE CRISE QUE NOUS AVONS L'OCCASION D'EXPLORER NOTRE MONDE INTERIEUR ET DE COMMENCER LE PROCESSUS D'INTIMITE AVEC NOTRE MOI TOUT ENTIER, NOTRE LUMIERE COMME NOTRE OBSCURITE. DANS UN DIVORCE SPIRITUEL, NOUS UTILISONS NOTRE RUPTURE POUR AMELIORER NOTRE VIE ET NOTRE EXPERIENCE DEVIENT UN GAIN PLUTOT QU'UNE PERTE. UN DIVORCE SPIRITUEL NOUS RAMENE A LA PRESENCE DE NOTRE MOI LE PLUS ELEVE ET GUERIT LA SEPARATION ENTRE NOTRE EGO ET NOTRE AME.

Tuesday, June 22, 2021

HUMILITY VS SPIRITUALITY, HUMILDAD VS ESPIRITUALIDAD, HUMILITE VS SPIRITUALITE

 

HUMILDAD VS ESPIRITUALIDAD

HUMILITY VS SPIRITUALITY

L'HUMILITE VS SPIRITUALITE

VERSION FRANCAISE

EN PRATIQUANT L'HUMILITE, DISENT LES ANCIENS, VOUS COMMENCEZ A VOUS CONNECTER A LA DIVINITE QUI HABITE EN VOUS. LA PRATIQUE DE L'HUMILITE CONSISTE A DISSOUDRE L'EGOCENTRISME. LA PERSONNE QUI A DEPASSE L'EGOCENTRISME REALISE QU'ELLE N'EST RIEN ET QU'ELLE N'EST POURTANT PAS SEPAREE DE LA DIVINITE. ELLE S'INCLINE DE PLUS EN PLUS BAS DEVANT LE MYSTERE ET LA BEAUTE DE CE PARADOXE. CETTE INCLINAISON LUI APPORTE LA VÉRITABLE DIGNITÉ.

 VERSION ESPANOLA

AL PRACTICAR LA HUMILDAD, DICEN LOS ANCIANOS, EMPIEZAS A CONECTARTE CON LA DIVINIDAD QUE HABITA EN TI. MEDIANTE LA PRÁCTICA DE LA HUMILDAD SE DISUELVE EL EGOCENTRISMO. LA PERSONA QUE HA VIAJADO MÁS ALLÁ DEL EGOCENTRISMO SE DA CUENTA DE QUE NO ES NADA Y, SIN EMBARGO, NO ESTÁ SEPARADA DE LA DIVINIDAD. LA PERSONA SE INCLINA CADA VEZ MÁS HACIA EL MISTERIO Y LA BELLEZA DE ESTA PARADOJA. AL INCLINARSE, ADQUIERE SU VERDADERA DIGNIDAD.

 ENGLISH VERSION 

PRACTICE HUMILITY, THE ELDERS SAY, YOU BEGIN TO CONNECT WITH THE DIVINITY WITHIN YOU. THE PRACTICE OF HUMILITY IS THE DISSOLUTION OF SELF-CENTEREDNESS. THE PERSON WHO HAS OVERCOME SELF-CENTEREDNESS REALIZES THAT HE OR SHE IS NOTHING AND YET IS NOT SEPARATE FROM DIVINITY. HE BOWS LOWER AND LOWER BEFORE THE MYSTERY AND BEAUTY OF THIS PARADOX. THIS BOWING BRINGS HER TRUE DIGNITY.

 VERSION ESPANOLA

LA HUMILDAD ES LO PRINCIPAL QUE DEBE APRENDERSE EN EL CAMINO DE LA FORMACIÓN DEL EGO. ES EL ESFUERZO CONSTANTE DE DESPOJARSE DEL EGO LO QUE PREPARA AL HOMBRE PARA EL RECORRIDO PRINCIPAL. ESTE PRINCIPIO DE HUMILDAD PUEDE PRACTICARSE OLVIDANDO LA PROPIA PERSONALIDAD EN CADA PENSAMIENTO Y ACCIÓN Y EN CADA TRATO CON EL OTRO.

LAS PERSONAS REALMENTE GRANDES TIENEN LA CURIOSA SENSACIÓN DE QUE LA GRANDEZA NO PROVIENE DE ELLAS, SINO A TRAVÉS DE ELLAS. Y VEN ALGO DIVINO EN CADA PERSONA Y SON INFINITAMENTE, TONTAMENTE, INCREÍBLEMENTE BENÉVOLOS.

 VERSION FRANCAISE

L'HUMILITE EST LA PRINCIPALE DISPOSITION QUI DOIT ETRE APPRISE SUR LE CHEMIN DE LA MAITRISE DE L'EGO. C'EST L'EFFORT CONSTANT D'EFFACEMENT DE L'EGO QUI PREPARE L'HOMME AU GRAND CHEMINEMENT. CE PRINCIPE D'HUMILITE PEUT ETRE MIS EN PRATIQUE EN OUBLIANT SA PERSONNALITE DANS CHAQUE PENSEE ET ACTION ET DANS CHAQUE RELATION AVEC AUTRUI.

LES PERSONNES VRAIMENT GRANDES ONT LE SENTIMENT CURIEUX QUE LA GRANDEUR NE VIENT PAS D'ELLES MAIS QU'ELLE PASSE PAR ELLES. ILS VOIENT QUELQUE CHOSE DE DIVIN DANS CHAQUE AUTRE PERSONNE ET SONT INFINIMENT, IMPRUDEMMENT, INCROYABLEMENT INDULGENTS.


ENGLISH VERSION 

HUMILITY IS THE PRINCIPAL THING THAT MUST BE LEARNED IN THE PATH OF TRAINING THE EGO. IT IS THE CONSTANT EFFORT OF WIPE OUT THE EGO THAT PREPARES INDIVIDUALS FOR THE GREATER JOURNEY. THIS PRINCIPLE OF HUMILITY CAN BE PRACTICED BY FORGETTING ONE'S PERSONALITY IN EVERY THOUGHT AND ACTION AS WELL AS IN EVERY DEALING WITH ANOTHER.

REALLY GREAT PEOPLE HAVE A CURIOUS FEELING THAT THE GREATNESS IS NOT OF THEM BUT THROUGH THEM. AND THEY SEE SOMETHING DIVINE IN EVERY OTHER PERSON AND ARE ENDLESSLY, FOOLISHLY, INCREDIBLY MERCIFUL.

Sunday, June 13, 2021

HOPE FAITH AND LOVE VERTUS

 

Beaucoup de choses sont possibles pour la personne qui a de l'ESPOIR. Plus encore est possible pour la personne qui a la FOI. Et encore plus est possible pour la personne qui sait AIMER notamment de manière désintéressée. Mais tout est possible pour la personne qui pratique les trois vertus.

Dans la nuit sombre et orageuse, la foi voit une faible lumière s'élever à travers les ténèbres ; sachant que le temps de Dieu est le meilleur, elle se repose dans l'espoir patient de la pleine aube.

Le message de Dieu est qu'il y a un espoir pour une humanité ruinée, un espoir de pardon, un espoir de paix avec Dieu, un espoir de gloire. L'espoir que Dieu vous a donné n'est pas un simple vœu pieux. Sa validité ne dépend pas non plus d'autres personnes, de possessions ou de circonstances. L'espérance de Dieu est plutôt une application de votre foi qui vous permet de vous attendre avec confiance à l'accomplissement des promesses de Dieu. Avec la foi et l'amour, l'espérance fait partie des caractéristiques permanentes de la vie d'un croyant.

Top of Form

 

Many things are possible for the person who has HOPE. Even more is possible for the person who has FAITH. And still more is possible for the person who knows how to LOVE; particularly in an unconditional approach. But everything is possible for the person who practices all three virtues.

Through the dark and stormy night Faith beholds a feeble light up the blackness streaking; Knowing God’s own time is best, in a patient hope I rest for the full day-breaking.

The God's message is that there is hope for a ruined humanity hope of pardon, hope of peace with God, hope of glory. The hope that God has provided for you is not merely a wish. Neither is it dependent on other people, possessions, or circumstances for its validity. Instead, God's hope is an application of your faith that supplies a confident expectation in God’s fulfillment of His promises. Coupled with faith and love, hope is part of the abiding characteristics in a believer’s life.



VERSION ESPANOLA

Muchas cosas son posibles para la persona que tiene ESPERANZA. Más aún es posible para quien tiene FE. Y aún más es posible para la persona que sabe AMAR; sobre todo de manera completa. Pero todo es posible para la persona que practica las tres virtudes.

 A través de la noche oscura y tormentosa, la fe contempla una débil luz que asciende por la oscuridad.; sabiendo que el tiempo de Dios es el mejor, en una paciente esperanza descanso por el pleno amanecer. 

El mensaje de Dios es que hay esperanza para una humanidad arruinada, esperanza de perdón, esperanza de paz con Dios, esperanza de gloria. La esperanza que Dios te ha proporcionado no es un mero deseo. Tampoco depende de otras personas, posesiones o circunstancias para su validez. Por el contrario, la esperanza de Dios es una aplicación de tu fe que proporciona una expectativa confiada en el cumplimiento de las promesas de Dios. Junto con la fe y el amor, la esperanza forma parte de las características permanentes en la vida de un creyente.



Wednesday, April 14, 2021

 SPANISH

La evolución de la vida de cada uno de nosotros es diferente, y cada uno de nosotros pasa por diferentes pruebas que son únicas y desafiantes. No obstante, algunas cosas son comunes. Y efectivamente aprendemos cosas de la experiencia de los demás. A lo largo de un viaje espiritual, todos tenemos el mismo destino.

Al estar conectado espiritualmente, no buscas ocasiones para ofenderte, y no juzgas ni etiquetas a los demás. Llegas a un estado de gracia en el que sabes que estás conectado a Dios y, por tanto, libre de los efectos de cualquier persona o de cualquier cosa externa a ti.

 FRENCH

 La vie de chacun d'entre nous a sa propre évolution, et chacun d'entre nous passe par différentes épreuves qui sont uniques et difficiles. Néanmoins, certaines choses sont communes. Et les expériences des uns et des autres nous apprennent des choses. Dans un cheminement spirituel, nous avons tous la même destination.

Quand nous sommes spirituellement connectés, nous ne cherchons pas d'occasions d'être offensés, et nous ne jugeons pas et n'étiquetons pas les autres. Nous sommes dans un état de grâce dans lequel nous savons que nous sommes connectés à Dieu et donc libres des effets de quiconque ou de quoi que ce soit d'extérieur à nous.

ENGLISH

Each one of us has our own evolution of life, and each one of us goes through different tests which are unique and challenging. But certain things are common. And we do learn things from each other’s experience. On a spiritual journey, we all have the same destination.

When you are spiritually connected, you are not looking for occasions to be offended, and you are not judging and labeling others. You are in a state of grace in which you know you are connected to God and thus free from the effects of anyone or anything external to yourself.

  PERSONAL IMPROVEMENT PERSONAL IMPROVEMENT AND SPIRITUAL GROWTH HAPPENS WHEN YOU BEGIN TO BE TEASING AT YOURSELF, ACCEPT YOUR ERRORS AND ...