Tuesday, May 14, 2024

Beautiful concise reflection on interpersonal love in spirituality:

Beautiful concise reflection on interpersonal love in spirituality: 

Where there is no love, put love and you will find love. If the heart of your neighbors is a wilderness, water it with your love, with your prayers, with your tears, water it and you will see how something new will spring up in that wilderness. And if unfortunately, it doesn't happen, you can have a clear conscience that at least you have done your part and you have tried it. So that when the time comes you can tell the lord, I did everything i could, lord, I put love where there was no love, and it was not my fault that love did not arise from there.

Buena Reflexión Sobre El Amor Recíproco En La Espiritualidad:

 Buena Reflexión Sobre El Amor Recíproco En La Espiritualidad:

Donde No Hay Amor, Ponga El Amor Y Encontraras Amor. Es Un Desierto El Corazón De Tu Prójimo, Riégalo Con Tu Amor, Con Tus Oraciones, Con Tus Lágrimas, Riégalo Y Ya Verás Como Se Brota Algo Verde En Ese Desierto. Y Si Por Desgracia No Ocurriera, Podrás Tener Tu Conciencia Tranquila De Que Has Echo Bien Tu Parte Y Que Lo Has Intentado. Así Podrás Cuando Llegue La Hora Decirle Al Señor, Hice Todo Lo Que Pude, Señor, Puse Amor Donde No Había Amor Y No Ha Sido Por Culpa Mía Que No Ha Surtido De Ahí El Amor.

Excellente réflexion sur l'amour réciproque dans la spiritualité :

 Excellente réflexion sur l'amour réciproque dans la spiritualité :

Là où il n'y pas d'amour, mettez de l'amour et vous trouverez de l'amour. Le cœur de ton prochain est un désert, arrose-le de ton amour, de tes prières, de tes larmes, arrose-le et tu verras comment dans ce désert quelque chose de verdoyant va y pousser. Et si malheureusement cela n'arrive pas, tu peux avoir la conscience tranquille que tu as bien fait ta part et que tu as essayé. Ainsi, le moment venu, vous pourrez dire au seigneur : "j'ai fait tout ce que j'ai pu, seigneur, j'ai mis de l'amour là où il n'y en avait pas et ce n'est pas ma faute si l'amour n'est pas sorti de là.

WHAT MADE US HAPPY

 

Wednesday, April 13, 2022

OBJECTIVE, PEACE

 VERSION FRANCAISE

Pour Atteindre La Paix, Il Faut Faire Preuve De Compassion. Nous Sommes Des Créatures Capables D'amour Et D'empathie, Mais Quelque Part En Chemin, Nous Avons Perdu Cette Partie De Nous-Mêmes. Si Nous Ne La Laissons Pas Revenir, La Paix Restera Toujours Un Rêve Lointain. Si Nous Sommes Privés De Paix, C'est Parce Que Nous Avons Oublié Que Nous Nous Appartenons Les Uns Aux Autres.

Si Les Etres Humains D'aujourd'hui Manquent De Quelque Chose, C'est Du Sens De La Fraternité. Les Guerres Ont Lieu Parce Que Nous Oublions Que Nous Nous Appartenons Les Uns Aux Autres. On A Oublié Notre Place Dans Le Monde. Nous Appartenons A L'humanité Et Nous Méritons De Nous Traiter Mutuellement Avec Dignité Et Un Respect Egal. Une Invasion D'un Pays Ne Peut Etre Qualifiée De Justice Ou De Libération. De Plus, La Guerre N'est Jamais Une Solution Pour Savoir Qui A Raison. Elle Ne Détermine Que Qui Est Plus Fort Et Plus Cruel. Elle Ne Peut Entraîner Que Des Pertes De Vies Humaines Et Des Destructions Massives. Chaque Pays A Le Droit A La Liberté Et Aucune Autre Nation Ne Devrait Le Lui Enlever. Il Faut Mettre Fin A La Guerre A Tout Prix. Si Nous Voulons Le Progrès Et Le Bonheur De L'humanité, La Seule Voie A Suivre Doit Etre La Paix. Rien D'autre N'est Acceptable.


VERSION ESPANOLA 

En La Actualidad, La Compasión Es El Recipiente Con El Que Se Puede Alcanzar La Paz. Como Criaturas, Somos Capaces De Amar Y Ser Empáticos, Pero En Algún Momento Hemos Perdido Esa Parte De Nosotros Mismos. Mientras No La Recuperemos, La Paz Siempre Será Un Sueño Lejano. Así Que Si No Tenemos Paz, Es Porque Hemos Olvidado Que Nos Pertenecemos Los Unos A Los Otros.

De Hecho, Si Hay Algo Que Falta En La Gente De Hoy, Es El Sentido De La Fraternidad. La Gente Se Pelea Porque Se Olvida De Que Nos Pertenecemos Unos A Otros. Se Nos Olvida El Lugar Que Ocupamos En El Mundo. La Humanidad Merece Que Nos Tratemos Con Dignidad Y Respeto. No Se Puede Invadir Un País Y Llamarlo Justicia O Liberación. Una Guerra Nunca Es Una Solución Para Saber Quién Tiene La Razón. Por El Contrario, Sólo Determina Quién Es Más Fuerte Y Más Cruel. Con La Guerra Lo Único Que Se Consigue Es La Pérdida De Vidas Y La Destrucción Masiva. Todos Los Países Tienen Derecho A La Libertad Y Ninguna Otra Nación DEBERÍA Quitársela. Las Guerras Deben Detenerse A Toda Costa. Si Queremos El Progreso Y La Felicidad De La Humanidad, El Único Camino A Seguir Debe Ser La Paz. No Es Aceptable Ninguna Otra Cosa.


ENGLISH VERSION 

Compassion Is The Vessel With Which Peace Can Be Achieved. We Are Creatures Capable of Love and Empathy, But Somewhere Along The Way, We’ve Lost That Part Of Ourselves. Unless We Let It Back, Peace Will Always Be A Distant Dream. If We Have No Peace, It Is Because We Have Forgotten That We Belong To Each Other.

If There Is Something Missing In People Today, It Is The Sense Of Brotherhood. We Fight Because We Forget That We Belong To Each Other. We Have Forgotten Our Place In The World. We, As Members Of Humankind, Deserve To Treat Each Other With Dignity And Equal Respect. You Cannot Invade A Country And Call It Justice Or Liberation. War Is Never A Solution To Who Is Right. It Only Determines Who Is Stronger And More Cruel. The Only Thing War Can Ever Bring About Is Loss Of Life And Mass Destruction. Every Country Has The Right To Freedom And No Other Nation SHOULD Take That Away From Them. War Has To Be Stopped At All Costs. If We Want The Progress And Happiness Of Mankind, The Only Path Forward Should Be Peace. Nothing Else Is Acceptable.

 

Sunday, April 10, 2022

Notre Besoin De Découvrir Le Royaume Des Vertus

 

VERSION FRANCAISE

Notre Besoin De Découvrir Le Royaume Des Vertus

A Mesure Que Nous Percevons Notre Nature Profonde, Nous L'aimons Et Nous Ne Voulons Rien D'autre Que La Servir. Nous Commençons A Souhaiter Et A Prier Pour Devenir L'esclave De La Vérité. Avec Le Temps, L'âme Reconnaît Que C'est Ce Qu'elle Veut Dans Son Propre Cœur. Le Concept De Servitude N'est Pas Imposé D'en Haut. Ce N'est Pas Non Plus Une Décision Que Nous Prenons. Nous Devons Aller Profondément Dans Le Cœur De L'âme Et Voir Ce Que Ce Cœur Veut. Qu'est-Ce Qui Rend Ce Cœur Paisible Et Heureux ? Quel Est Son Objectif Le Plus Elevé ? Si Nous Regardons Les Choses Sous Cet Angle, Nous Voyons Que Le Travail Sur Les Passions Est Indispensable. Il Est Nécessaire De Découvrir Le Domaine Des Vertus : La Sérénité, L'humilité, La Véracité, Le Détachement, La Paix D'esprit, La Sobriété. Nous Devons Apprendre A Ne Pas Consommer Nos Emotions. Ce Serait L'attitude Du Glouton Intérieur, Qui Ne Veut Pas Sentir Son Estomac Vide. Avec La Sobriété, Nous Sommes Eveillés Avec Nos Expériences Et Nous Ne Sommes Pas Dépassés Par Nos Passions. Nous Ne Sommes Pas Envahis Par Notre Nature Non Raffinée. Nous Sommes Eveillés A Nous-Mêmes Et Approchons Notre Expérience Avec Une Certaine Forme De Détachement, Avec Une Certaine Forme D'humilité Et De Gratitude, Avec Une Certaine Forme De Pureté. Et Dans La Perspective Du Service, Notre Motivation Pour La Purification Est L'amour Pur De La Vérité, Manifesté Par Notre Expression De Celle-Ci.


VERSION ESPANOLA

Nuestra Necesidad De Descubrir El Reino De Las Virtudes.

Conforme Más Profundamente Vemos Nuestra Naturaleza Interior, Más La Amamos Y Más Deseamos No Hacer Otra Cosa Que Servirla. Así, Empezamos A Desear Y A Rezar Para Convertirnos En Esclavos De La Verdad. Con El Tiempo, El Alma Reconoce Que Eso Es Lo Que Quiere En Su Propio Corazón. La Servidumbre No Se Impone Desde Arriba. Tampoco Es Una Decisión Que Tomemos Nosotros. Tenemos Que Entrar Profundamente En El Corazón Del Alma Y Ver Lo Que Ese Corazón Quiere. ¿Qué Hace Que Ese Corazón Esté En Paz Y Sea Feliz? ¿Cuál Es Su Objetivo Más Elevado? Si Lo Miramos Así, Vemos Que El Trabajo Sobre Las Pasiones Es Indispensable. Que Es Necesario Descubrir El Reino De Las Virtudes: La Serenidad, La Humildad, La Veracidad, El Desapego, La Sensatez, La Sobriedad. Tenemos Que Aprender A No Consumir Nuestras Experiencias. Esa Es La Actitud Del Glotón Interior, Que No Quiere Sentir Su Estómago Vacío. Con La Sobriedad, Estamos Despiertos Con Nuestras Experiencias Y No Somos Superados Por Nuestras Pasiones. No Somos Invadidos Por Nuestra Naturaleza No Refinada. Permanecemos Despiertos A Nosotros Mismos Y Nos Acercamos A Nuestra Experiencia Con Algún Tipo De Desprendimiento, Con Algún Tipo De Humildad Y Gratitud, Con Algún Tipo De Pureza. Y Desde La Perspectiva Del Servicio, Nuestra Motivación Para La Purificación Es El Amor Puro A La Verdad, Manifestado Como Nuestra Expresión De La Misma.


ENGLISH VERSION 

Our Need To Discover The Realm Of Virtues.

The More Deeply We See Our Inner Nature, The More We Love It And The More We Want To Do Nothing Else But Serve It. We Begin To Wish And Pray To Become A Slave To The Truth. In Time, The Soul Recognizes That That’s What It Wants In Its Own Heart. Servitude Is Not Imposed From Above. Neither Is It A Decision We Make. We Have To Go Deeply Into The Heart Of The Soul And See What That Heart Wants. What Makes That Heart Peaceful And Happy? What Is Its Highest Aim? If We Look At It That Way, We See That The Work On The Passions Is Indispensable. We Need To Discover The Realm Of Virtues: Serenity, Humility, Truthfulness, Detachment, Equanimity, Sobriety. We Need To Learn Not To Consume Our Experiences. That’s The Attitude Of The Inner Glutton, Who Doesn’t Want To Feel His Empty Stomach. With Sobriety, We Are Awake With Our Experiences And Not Overtaken By Our Passions. We Are Not Overrun By Our Unrefined Nature. We Are Awake To Ourselves And Approach Our Experience With Some Kind Of Detachment, With Some Kind Of Humility And Gratitude, With Some Kind Of Purity. And From The Perspective Of Service, Our Motivation For Purification Is The Pure Love Of The Truth, Manifested As Our Expression Of It.

Bottom of Form

 

Saturday, April 9, 2022

L'HUMILITE /// HUMILDAD /// HUMILITY

 

L'humilité Est La Substance Même De La Spiritualité !

Dans L'humilité, On Voit La Divinité En Chacun Et En Toute Chose. L'humilité Exige Simplement Qu'un Homme Considère Ses Capacités Et Ses Actions Comme N'étant Ni Plus Ni Moins Grandes Qu'elles Ne Le Sont Réellement. La Véritable Humilité Exige Alors Qu'un Homme Soit Complètement Honnête Avec Lui-Même. Il Evalue Honnêtement Quels Sont, Et Dans Quelle Mesure, Ses Talents Et Ses Dons, Ses Luttes Et Ses Faiblesses.

La Véritable Humilité Est La Caractéristique D'une Personne Modeste Et Sans Prétention, Qui Ne Se Croit Pas Meilleure Ou Plus Importante Que Les Autres. Le Contraire De L'humilité Est L'orgueil. L'humilité Est Synonyme De Paix Et D'harmonie. Chaque Personne Doit Regarder Dans Son Cœur & Faire Des Changements Afin De Devenir Humble Quand Elle Arrive A Destination. L'humilité Est La Base Du Véritable Amour.

L'humilité Est La Mère De Toutes Les Vertus : Pureté, Charité Et Obéissance. C'est En Etant Humble Que Notre Amour Devient Réel, Dévoué Et Ardent. Si Tu Es Humble, Rien Ne Te Touchera, Ni Les Louanges Ni Le Déshonneur, Car Tu Sais Ce Que Tu Es. Si On Te Blâme, Tu Ne Te Décourageras Pas. Si On T'appelle Un Saint, Tu Ne Te Mettras Pas Sur Un Piédestal.

 XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

¡La Humildad Es La Esencia De La Espiritualidad!

La Humildad Es Ver La Divinidad En Todos Y En Todo. La Humildad Simplemente Requiere Que Un Hombre Piense En Sus Habilidades Y En Sus Acciones Como Nada Más Y Nada Menos De Lo Que Realmente Son. La Verdadera Humildad Exige Entonces Que Un Hombre Conozca Y Sea Completamente Honesto Consigo Mismo. Valora Honestamente Cuáles Son, Y En Qué Magnitud, Sus Talentos Y Dones, Sus Luchas Y Debilidades.

La Humildad, O Ser Humilde, Es La Característica Que Define A Una Persona Sin Pretensiones Y Modesta, Alguien Que No Se Cree Mejor O Más Importante Que Los Demás. Lo Contrario De La Humildad Es El Orgullo. La Humildad Significa Paz Y Armonía. Cada Persona Debe Mirar En Su Corazón Y Hacer Cambios Para Que Pueda Ser Humilde Cuando Llegue A Su Destino. La Humildad Es La Base Del Verdadero Amor.

De Hecho, La Humildad Es La Madre De Todas Las Virtudes: La Pureza, La Caridad Y La Obediencia. Precisamente Al Ser Humildes, Nuestro Amor Se Vuelve Real, Devoto Y Ardiente. Si Eres Humilde Nada Te Tocará, Ni La Alabanza Ni La Desgracia, Porque Sabes Lo Que Eres. Si Te Culpan No Te Desanimarás. Si te llaman un santo, no te subirás a un Pedestal.

 XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

Humility Is The Essence Of Spirituality!

Humility Is Seeing Divinity In Everyone And Everything. Humility Simply Requires A Man To Think Of His Abilities And His Actions As No Greater, And No Lesser, Than They Really Are. Real Humility Then Mandates That A Man Knows And Is Completely Honest With Himself. He Honestly Assesses What Are, And To What Magnitude He Possess Talents And Gifts, Struggles And Weaknesses.

Humility, Or Being Humble, Is The Defining Characteristic Of An Unpretentious And Modest Person, Someone Who Does Not Think That He Or She Is Better Or More Important Than Others. The Opposite Of Humility Is Pride. Humility Means Peace & Harmony. Each Person Must Look Into Their Heart & Make Changes So That You May Become Humble When You Reach Your Destination. Humility Is The Basis Of True Love.

Humility Is The Mother Of All Virtues; Purity, Charity And Obedience. It Is In Being Humble That Our Love Becomes Real, Devoted And Ardent. If You Are Humble Nothing Will Touch You, Neither Praise Nor Disgrace, Because You Know What You Are. If You Are Blamed You Will Not Be Discouraged.

 

 

 

 

Beautiful concise reflection on interpersonal love in spirituality:

Beautiful concise reflection on interpersonal love in spirituality:   Where there is no love, put love and you will find love. If the heart ...